Video: Contoh Percakapan Bahasa Inggris saat Interview Kerja (JOB INTERVIEW) 2024
Perniagaan terjemahan meletup kerana perniagaan menjadi global. Penterjemah mempunyai banyak pilihan untuk bekerja di lapangan, daripada menyertai panggilan persidangan maya untuk menterjemahkan dokumen dan rakaman, subtitle filem atau bekerja di mahkamah atau hospital.
Bahasa Sepanyol adalah bahasa yang paling dicari, diikuti oleh Jepun, Korea, Cina dan Perancis. Penterjemah boleh mempunyai jadual fleksibel walaupun dengan tarikh akhir yang ketat, dan dengan laman web seperti Gengo (menampilkan pelanggan antarabangsa), Translatorcafe dan Verbalizeit, anda boleh memilih projek yang sesuai dengan kemahiran anda dan sesuai dengan kalendar anda.
Penterjemah bekerja dalam pelbagai bidang termasuk pendidikan, undang-undang, sastera, sains dan teknologi. "Transcreating" juga boleh menjadi komponen pekerjaan - campuran terjemahan dan penulisan dengan fokus tempatan untuk menyesuaikan teks secara kultur dan bahasa ke khalayak. Berikut adalah beberapa soalan biasa yang akan anda hadapi dalam temu bual mengenai pengalaman anda dan banyak lagi.
Pengalaman Kerja
- Adakah anda mempunyai bidang pengkhususan tertentu atau adakah anda bekerja pada projek penterjemahan generik dari pelbagai jenis?
- Adakah anda memegang sebarang pensijilan terjemahan?
- Latihan jenis apa yang anda ambil untuk terus meningkatkan kemahiran anda?
- Adakah anda terlatih dalam bidang tertentu yang relevan untuk menafsirkan kerja (misalnya, perubatan, undang-undang, kerja sosial, pendidikan)
- Apakah jenis pelanggan yang biasanya anda bekerjasama?
- Adakah anda ingin bekerja sendiri dan memulakan perniagaan penterjemahan atau agensi terjemahan anda sendiri?
- Kenapa anda membuat keputusan menjadi jurubahasa?
Pengalaman Interpersonal
- Apakah jenis orang yang paling sukar anda bekerjasama?
- Apa jenis dilema etika yang anda temui sebagai penterjemah dan bagaimana anda berurusan dengan mereka?
- Apa yang akan anda lakukan jika anda mentafsir dan seseorang mengatakan sesuatu yang anda tidak bersetuju atau mendapati kesakitan?
- Apabila anda mentafsirkan, adakah anda cuba untuk mewujudkan hubungan dengan orang itu atau adakah anda lebih memilih untuk mengekalkan hubungan itu secara formal dan lebih terpisah?
- Apakah jenis dilema etika yang anda hadapi dan bagaimana anda menyelesaikannya?
Keterampilan
- Seberapa baik anda dapat memahami dialek dan aksen yang berlainan?
- Bagaimana anda mengendalikan bahasa tubuh dan gerak isyarat yang tidak difahami oleh orang lain dengan latar belakang budaya yang berbeza?
- Bagaimana anda menangani keadaan ketika anda tidak mendengar apa yang dikatakan tetapi anda memahami intipati umum?
- Adakah anda cuba menterjemahkan setiap perkataan atau idea yang dinyatakan, atau adakah anda cuba meringkaskan apa yang dikatakan?
- Apa yang akan anda lakukan jika anda membuat kesilapan dalam terjemahan atau tidak memahami istilah?
- Bagaimana anda mempersiapkan sesi tafsiran?
- Adakah anda menterjemah setiap perkataan verbatim atau menawarkan ringkasan?
Soalan Temuduga yang sukar - Menjawab soalan-soalan yang mengingatkan sukar
Salah satu soalan yang paling sukar dan paling ditakuti dalam temu bual adalah, "Bolehkah anda menerangkan kekuatan dan kelemahan anda".
Penterjemah / penterjemah (09L) Deskripsi Pekerjaan
09L Interpreter / oleh Tentera Darat, khusus untuk penutur bahasa asing asli
Penterjemah atau penterjemah - Maklumat Kerjaya
Apa penerjemah atau penerjemah? Ketahui tentang pendapatan dan pandangan dan cari tahu apa yang bekerja dalam bidang ini benar-benar seperti.